Пунктуация

Тиреставится в однотипно построенных частях сложного предложения при пропуске какого-либо члена и даже без пропуска:
Они смотрели друг на друга: Райский — с холодным любопытством, она — с дерзким торжеством(Гонч.);
В жизни каждого была такая девушка. Один встретил свою в лаборатории, другой — в радиорубке, третий — в геологической партии, четвёртый — в море, пятый — в небе, на скрещении воздушных дорог(Горб.);
В зале говорили свидетели — торопливо, обесцвеченными голосами, судьи — неохотно и безучастно(М.Г.).


§ 7. Интонационное тире
1. Тиреставится для указания места распадения простого предложения на словесные группы, чтобы подчеркнуть или уточнить смысловые отношения между членами предложения, когда другими знаками препинания или порядком слов нужный смысл не может быть выражен. Ср.:
Ходить — долго не мог(т. е. лишен был возможности передвигаться в течение длительного периода, например после тяжелой болезни). —
Ходить долго — не мог(т. е. не мог заниматься длительной ходьбой);
В случае нужды — прошу(т. е. в случае нужды прошу обратиться ко мне). —
В случае нужды прошу(т. е. обращаюсь с просьбой, когда испытываю нужду).
Такое тире называется интонационным, оно может отделять любую часть предложения:
…Неостановимо, невосстановимо хлещет жизнь. Подставляйте миски и тарелки! Всякая тарелка будет — мелкой, миска — плоской(Цв.);
Пошли в клуб — почитать, поиграть в шашки, потанцевать —тире перед однородными обстоятельствами цели подчеркивает их связь со сказуемым (ср. также:
Беру бинокль — наблюдать}; Все любили его — за присущее ему упорство, силу воли, за полнокровность всего его существа; К станции приближались пешеходы — с узлами, мешками, чемоданами —однородные члены предложения относятся к сказуемому и имеют значение дополнения, а при отсутствии тире могли бы быть восприняты как несогласованные определения к подлежащему:
Я — что, это вы крупный специалист(ср.:
Он что — не согласен на отъезд?).

2. Интонационный характер имеет также
тире,которое ставится между членами предложения для выражения неожиданности или для обозначения логического ударения:
И щуку бросили — в реку(Кр.);
Через несколько минут загремели цепи, двери отворились, и вошёл — Швабрин(П.).


§ 8.

Меню сайта

 

Hosted by uCoz