Пунктуация


Время обеденного перерыва устанавливается или от часа до двух, или от двух до трёх, взависимости от характера работы предприятия—с оттенком присоединения;
Я не в состоянии отказать человекуна основании одних только предположений(Ч.). — П
оэтому,на основании выведенной формулы,следует пересмотреть сделанные ранее расчёты;
Наперекор обычаюдаже у трактира не было заметно оживления(Тел.). —
Она,наперекор требованиям моды,носила короткие платья;
В отличие от братаон мало интересуется спортом. — Кожица шляпки у маслят, вотличие от кожицы у многих других съедобных грибов,легко отделяется.
Роль места, занимаемого обстоятельством этого типа, можно показать на таких сопоставлениях:
Метелица,по совету пастушка,продолжал шагать по нескошенному лугу(Ф.). —
Больной оставался на диетепо совету врача;
Радиопьеса,
по просьбе слушателей,транслировалась повторно. — Пьеса была поставлена вторично
по просьбе зрителей;
Рабочие,по указанию мастера,направились в соседний цех. — Рабочие направились в соседний цехпо указанию мастера.
Различие объясняется тем, что в конце предложения слова логически больше выделяются, и это затрудняет их «отрыв» от остальной части предложения.



Обстоятельства, выраженные наречиями
Могут
обособлятьсяобстоятельства, выраженные наречиями (одиночными или в сочетании с зависимыми словами), с целью смыслового выделения или попутного пояснения:
Он, молча,опять поклонился(Л.);
…Спустя мгновение на двор,неизвестно откуда,выбежал человек(Т.);
За четверть часа до захождения солнца,весной,вы входите в рощу (Т.); Музыка,по-прежнему,долетала до нас(Т.);
Проснувшиеся грачи,молча и в одиночку,летали над землёй(Ч.);
Меня,как бы нечаянно,обливали водой(Ч.);
Проходя Театральным переулком, я,почти всегда,видел у двери маленькой лавки человека(М.Г.);
Миша опустил книгу и,не сразу,тихо ответил…(М.Г.);
Но молодость — упряма и,по-своему,умна(М.Г.);
…Надежда сидела на заборе рядом с Колей и всё спрашивала его о чём-то,тихонько и пугливо(М.Г.) — с оттенком присоединения;
На другой день к вечеру,рысцой,прибежал Алексей(М.Г.);
И вот,неожиданно для всех,я выдержал блистательно экзамен(Купр.);
Она,чуть слышно,опять прошлась по комнате(Купр.);
Вот,назло им всем,завтра же с утра засяду за книги(Купр.);
Около них —ничком— лежал Иван Гора(А.Т.) — постановка тире вместо запятых факультативна;
На пароходе—
спереди— пулемёты(А.Т.);
Иногда он обращался с какой-нибудь просьбой,робко, застенчиво(Кат.) — с оттенком присоединения.
В той же функции может выступать фразеологический оборот:
Раз на перекрёстке,откуда ни возьмись,чёрная собака(Ч.);
…Затем,ничтоже сумняшеся,взялся за её скобу и… долго-долго пробыл за этой дверью(Бун.).



§ 21.

Меню сайта

 

Hosted by uCoz